https://religiousopinions.com
Slider Image

सेप्टुआजेंट (LXX) क्या है?

सेप्टुआजेंट (उच्चारण सेप-टू-उह-जिंट ) यहूदी धर्मग्रंथों का एक ग्रीक अनुवाद है, जो किसी समय 300 से 200 ईसा पूर्व के बीच पूरा होता है।

सेप्टुआजेंट (संक्षिप्त एलएक्सएक्स) शब्द का अर्थ लैटिन में "सत्तर" है, और 70 (या अधिक सटीक, 72) यहूदी विद्वानों को संदर्भित करता है, जो कथित तौर पर अनुवाद पर काम करते थे। पुस्तक की उत्पत्ति के अनुसार कई प्राचीन किंवदंतियाँ मौजूद हैं, लेकिन आधुनिक बाइबल विद्वानों ने निर्धारित किया है कि पाठ का निर्माण अलेक्जेंड्रिया, मिस्र में हुआ था और टॉलेमी फिलाडेल्फ़स के शासनकाल के दौरान समाप्त हुआ था।

जबकि कुछ संदर्भ में सेप्टुआजेंट का अनुवाद अलेक्जेंड्रिया के प्रसिद्ध पुस्तकालय में शामिल करने के लिए किया गया था, अधिक संभावना यह थी कि पवित्रशास्त्र यहूदियों को प्राचीन दुनिया में इजरायल से विदा करने के लिए शास्त्रों को प्रस्तुत करना था।

सदियों से, यहूदियों की सफल पीढ़ियों ने हिब्रू को पढ़ना भूल गया था, लेकिन वे ग्रीक पढ़ सकते थे। सिकंदर महान द्वारा किए गए विजय और नरक के कारण ग्रीक प्राचीन दुनिया की आम भाषा बन गई थी। सेप्टुआजेंट कोइन (आम) ग्रीक में लिखा गया था, जो रोज़मर्रा की भाषा में यहूदियों द्वारा अन्यजातियों के साथ व्यवहार में इस्तेमाल किया जाता था।

सेप्टुआजेंट की सामग्री

सेप्टुआजेंट में पुराने नियम की 39 विहित पुस्तकें शामिल हैं। हालांकि, इसमें मालाची के बाद और न्यू टेस्टामेंट से पहले लिखी गई कई किताबें भी शामिल हैं। यहूदी और प्रोटेस्टेंट इन पुस्तकों को ईश्वर से प्रेरित नहीं मानते हैं, लेकिन उन्हें ऐतिहासिक या धार्मिक कारणों से शामिल किया गया था।

एक प्रारंभिक बाइबिल विद्वान जेरोम (340-420 ईस्वी) ने इन गैर-वैज्ञानिक पुस्तकों को एपोक्रिफा कहा, जिसका अर्थ है "छिपी हुई रचनाएं।" उनमें जुडिथ, टोबिट, बरूच, सिराच (या एक्लेस्टीसियस), बुद्धि की सुलैमान, 1 मैकाबीज़, 2 मैकाबीज़, एसेड्रास की दो किताबें, एस्तेर की किताब में जोड़, डैनियल की किताब में परिवर्धन और मनश्शे की प्रार्थना शामिल हैं। ।

सेप्टुआजेंट नए नियम में जाता है

ईसा मसीह के समय तक, सेप्टुआजेंट पूरे इज़राइल में व्यापक उपयोग में था और सभाओं में पढ़ा जाता था। ओल्ड टैस्टमैंट के यीशु के कुछ उद्धरण सेप्टुआजेंट के साथ सहमत दिखाई देते हैं, जैसे कि मार्क 7: 6-7, मैथ्यू 21:16, और ल्यूक 7:22।

विद्वान ग्रेगरी चेरिग्निग्नो और ग्लीसन आर्चर का दावा है कि सेप्टुआजेंट को न्यू टेस्टामेंट में 340 बार पारंपरिक हिब्रू ओल्ड टेस्टामेंट से केवल 33 कोटेशन के खिलाफ उद्धृत किया गया है।

प्रेरित पौलुस की भाषा और शैली सेप्टुआजेंट से प्रभावित थी। अन्य प्रेषितों ने भी अपने नए नियम के लेखन में इसे उद्धृत किया है। आधुनिक बिबल्स में पुस्तकों का क्रम सेप्टुआजेंट पर आधारित है।

सेप्टुआजेंट को शुरुआती ईसाई चर्च की बाइबिल के रूप में अपनाया गया था, जिसके कारण रूढ़िवादी यहूदियों द्वारा नए विश्वास की आलोचना की गई थी। उन्होंने पाठ में भिन्नता का दावा किया, जैसे कि यशायाह 7:14 ने दोषपूर्ण सिद्धांत का नेतृत्व किया। उस तर्क पारित होने में, मानक हिब्रू मासेरेटिक पाठ "युवा महिला" का अनुवाद करता है जबकि सेप्टुआजेंट उद्धारकर्ता को जन्म देने वाले "कुंवारी" में अनुवाद करता है।

कैसे सेप्टुआजेंट प्रभावित ईसाई विचार

बहरहाल, सेप्टुआजेंट का ईसाई विचार पर एक मजबूत प्रभाव था। जब हिब्रू लेखकों ने धर्मग्रंथों का अनुवाद करने के लिए सामान्य ग्रीक भाषा का इस्तेमाल किया, तो एक स्वाभाविक परिणाम यह हुआ कि यूनानी रूपों के विचार और अभिव्यक्ति यहूदी समुदाय को गहराई से प्रभावित करने लगे। हिब्रू भाषा में सीमित कुछ शब्द और विचार सुसंस्कृत और समृद्ध ग्रीक शब्दावली के माध्यम से विस्तारित हुए। चार गोस्पेल मूल रूप से ग्रीक में लिखे गए थे और यीशु के संदेश पहली बार एक ग्रीक भाषी समुदाय में फैले थे। इस प्रकार, प्रारंभिक ईसाई चर्च सेप्टुआजेंट की भाषा से काफी प्रभावित था

आज, मूल सेप्टुआजेंट के केवल 20 पेपिरस ग्रंथ मौजूद हैं। 1947 में खोजी गई द डेड सी स्क्रॉल, में पुराने नियम की पुस्तकों के अंश थे। जब उन दस्तावेजों की तुलना सेप्टुआजेंट से की गई, तो वेरिएंस मामूली पाए गए, जैसे कि पत्र या शब्द या व्याकरण संबंधी त्रुटियां।

आधुनिक बाइबल अनुवादों में, जैसे कि नए अंतर्राष्ट्रीय संस्करण और अंग्रेजी मानक संस्करण में, विद्वानों ने मुख्य रूप से हिब्रू ग्रंथों का उपयोग किया, केवल कठिन या अस्पष्ट मार्ग के मामले में सेप्टुआजेंट की ओर रुख किया।

क्यों आज सेप्टुआजेंट मैटर्स

ग्रीक सेप्टुआजेंट ने अन्यजातियों को यहूदी धर्म और पुराने नियम से परिचित कराया। एक संभावित उदाहरण मैगी है, जो भविष्यवाणियों को पढ़ते हैं और उनका उपयोग शिशु मसीहा, यीशु मसीह की यात्रा के लिए करते हैं।

हालाँकि, एक गहरे सिद्धांत को यीशु से और प्रेरितों के उद्धरण सेप्टुआजेंट से अनुमान लगाया जा सकता है। यीशु अपने बोले गए उद्धरणों में इस अनुवाद का उपयोग करने में सहज था, जैसे कि पॉल, पीटर और जेम्स जैसे लेखक थे।

सेप्टुआजेंट बाइबिल का आमतौर पर इस्तेमाल की जाने वाली भाषा में पहला अनुवाद था, जिसका अर्थ है कि सावधान आधुनिक अनुवाद समान रूप से वैध हैं। परमेश्वर के वचन का उपयोग करने के लिए ईसाईयों को ग्रीक या हिब्रू सीखना आवश्यक नहीं है।

हमें विश्वास हो सकता है कि हमारे बीबल्स, इस पहले अनुवाद के वंशज, पवित्र आत्मा से प्रेरित मूल लेखन के सटीक प्रस्तुतिकरण हैं। पॉल के शब्दों में:

सभी शास्त्र ईश्वर-सांस है और धार्मिकता में शिक्षण, फटकार, सुधार और प्रशिक्षण के लिए उपयोगी है, ताकि ईश्वर का आदमी हर अच्छे काम के लिए अच्छी तरह से सुसज्जित हो सके। (२ तीमुथियुस ३: १६-१ 3, एनआईवी)

सूत्रों का कहना है

  • नए नियम में पुराने नियम के उद्धरण: एक पूर्ण सर्वेक्षण। ग्रेगरी चिरिचिग्नो और ग्लीसन एल आर्चर।
  • अंतर्राष्ट्रीय मानक बाइबिल विश्वकोश। जेम्स ऑर, सामान्य संपादक।
  • स्मिथ का बाइबिल शब्दकोश। विलियम स्मिथ।
  • बाइबिल पंचांग। जे पैकर, मेरिल सी। टेनी, विलियम व्हाइट जूनियर।
कोर्ट में शपथ लेना बनाम शपथ लेना

कोर्ट में शपथ लेना बनाम शपथ लेना

बेल्टन सब्बट के लिए व्यंजन विधि

बेल्टन सब्बट के लिए व्यंजन विधि

कैथोलिक चर्च में बहिष्कार

कैथोलिक चर्च में बहिष्कार